Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

открыть сердце

  • 1 открыть сердце

    ОТКРЫВАТЬ/ОТКРЫТЬ СЕРДЦЕ (кому) lit
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to make a declaration of love (to s.o.):
    - X открыл сердце женщине Y X opened his heart to Y;
    - X declared his love to Y.
         ♦ [Подколёсин:] Да зачем же мне оставаться здесь? Ведь я всё уже сказал, что следует. [Кочкарев:] Стало быть, сердце ей ты уже открыл? (Гоголь 1). [Р:] But why should I stay here? I've already said everything that was necessary. [K.:] You mean, you've already opened your heart to her? (1a).
    2. to reveal openly one's emotions and innermost thoughts:
    - X bared his soul to Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > открыть сердце

  • 2 открыть сердце

    1) General subject: bare heart
    2) Makarov: bare (one's) heart

    Универсальный русско-английский словарь > открыть сердце

  • 3 открыть сердце

    v
    gener. (кому-л.; своё) (j-m) sein Herz aufschließen, (кому-л.; своё) sich (j-m) aufschließen

    Универсальный русско-немецкий словарь > открыть сердце

  • 4 открыть сердце Христу

    Универсальный русско-английский словарь > открыть сердце Христу

  • 5 ОТКРЫТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ОТКРЫТЬ

  • 6 открыть

    сов. что
    1. кушодан, яла (во, боз) кардан; открыть ящик қуттиро кушодан; открыть окно тирезаро во кардан; открыть дверь дарро во кардан; открыть занавес пардаро кушодан; открыть замок қулфро кушодан; открыть зонтик соябонро кушодан; открыть глаза чашм кушодан; открыть рот 1) даҳон кушодан (боз кардан) 2) перен. прост. лаб ба сухан кушодан, ба гап сар кардан
    2. роҳ додан (кушодан), дастрас гардондан; открыть путь роҳ кушодан; перед ним открыты все пути ҳамаи роҳҳо ба рӯи вай кушодаанд
    3. бараҳна (луч, лӯхт) кардан; открыть шею гарданро луч кардан // (показать) кушода нишон додан, ошкор кардан, маълум сохтан; открыть свой карты 1) қартаҳои худро кушода нишон додан; 2) перен. муддаои худро ошкор кардан
    4. ба кор андохтан (даровардан); открыть воду) обро сар додан
    5. кушодан, боз (ифтитоҳ) кардан; открыть школу мактаб кушодан
    6. сар (шурӯъ) кардан, кушодан, боз кардан; открыть собрание маҷлисро кушодан; открыть стрельбу оташ кушодан; открыть новую эру давраи нав кушодан
    7. (сообщить) гуфтан, гуфта додан, маълум кардан (сохтан); открыть кому-л. свою тайну ба касе сирри худро гуфтан; открыть всю правду тамоми ҳақиқатро гуфта додан
    8. фош (ифшо, ошкор) кардан; открыть заговор сӯиқасдро фош кардан
    9. тж. с союзом «что» фаҳмидан, пай бурдан; потом он открыл, что они сбились с пути сони ӯ фаҳмид, ки роҳро гум кардаанд
    10. кушодан, кашф (ихтироъ) кардан, ёфтан, пайдо кардан; открыть залежи нефти конҳои нави нефтро ёфтан; открыть новую планету сайёраи нав кашф кардан открыть Америку ирон. Америка кушодан (киноя аз гуфтани гапҳои маълуму машҳур) открыть глаза кому-л. на что чашми касеро кушодан; открыть душу кому-л. ба касе оҳи дил гуфтан, дил холӣ кардан; открыть кредит қарз додан; открыть объятия кому оғӯш (бағал) кушодан; открыть сердце кому изҳори ишқ кардан; открыть скобки мат. қавс кушодан; открыть счёт 1) (о вкладчике) дар банк пул мондан; 2) (о банке) пардохт кардан (оид ба банк)\ 3) спорт. ҳисобро кушодан; 4) (добиться первого трофея) аввалин шуда ғанимат гирифтан

    Русско-таджикский словарь > открыть

  • 7 СЕРДЦЕ

    отдавать руку и сердце
    отдать руку и сердце

    Большой русско-английский фразеологический словарь > СЕРДЦЕ

  • 8 сердце

    с
    1. анат. дил, қалб; болезни сердца касалиҳои дил; порок сердца иллати дил
    2. сина; прижать руку к сердцу даст ба сина гузоштан
    3. перен. (душа) ҷон, дил; сердце заныло дил месӯзад; у него доброе сердце вай раҳмдил аст; у вас сердца нет шумо сангдил ҳастед
    4. перен. меҳрубонӣ, муҳаббат; её сердце было занято вай гирифтори муҳаббат шуд
    5. перен. разг. каҳру ғазаб
    6. перен. марказ, дил; Москва - сердце нашей Родины Москва - маркази Ватани мост <> большое сердце у кого одами фарохдил; всем сердцем аз дилу ҷон; избранник сердца маҳбуб, маъшуқ; избранница сердца маҳбуба, маъшуқа; нож в сердце кому марг (аҷал) барин; положа руку на сердце кушоду равшан, рӯирост; скрепя сердце дилу бедилон; в сердцах бо қаҳру ғазаб, хашмгинона; в глубине сердца дар замири дил; до глубины сердца то пардаи дил; от всего сердца бо ҷону дил; аз таҳти дил; от глубины сердца аз самими қалб; от доброго сердца самимона; от полноты сердца бо камоли майл; от чистого сердца аз сами-ми қалб, аз сидқи дил; по сердцу, по сердцу кому маъқул, дилнишин; с сердцем (сказать и т. п.) бо қаҳру ғазаб (гуфтан ва м. ин)\ с замиранием сердца тарсону ҳаросон; с лёгким сердцем бо хотири ҷамъ, бо дили сафед; с открытым сердцем бо дили соф; с тяжелым сердцем дилу бедилон; с упавшим сердцем афсурдадил; с чистым сердцем бо дили соф; сердце взыграло дил шод (хурсанд) шуд; сердце зашлось дил таҳ рафт; сердце кровью обливается дил хун мешавад; сердце кого, чьё, у кого надрывается дил пора мешавад; сердце не лежит у меня к кому-чему дилам об намехӯрад, дилам намекашад; сердце не на месте у кого дилро гургон тала мекунанд; сердце (от сердца) отойдёт у кого аз дил меравад, дил тасалло (таскин) меёбад; сердце (от сердца) отошло у кого дил тасалло (таскин) ёфт; сердце оторвалось (оборвалось) у кого дилро ваҳм зер кард; дил аз хонааш баромад; сердце переболело дил сӯхт, ҷигар кабоб шуд; сердце разрывается [на части] у кого дил реш-реш мешавад, дил об мешавад; брать за сердце кого ба ҳаяҷон овардан, дилро об кардан, мутаассир кардан; войти в сердце кого, чьё дили касеро рабудан; вырвать из сердца кого-что аз дил канда партофтан; говорить сердцу кого-л. ба дили касе форидан; заглянуть в сердце комӯ-л. дили касеро фаҳмида гирифтан; найти доступ к сердцу чьему-л., кого-л. ба дили касе роҳ ёфтан; он чувствует сердцем дилаш гувоҳӣ медиҳад; отдать кому-л. сердце ба касе дил додан; отдохнуть сердцем дами беғам задан; открыть сердце кому изҳори ишқ кардан; покорить чьё-л. сердце дили касеро рабудан; предложить руку и сердце кому уст. таклифи издивоҷ кардан; принимать [близко] к сердцу что ба дил [сахт] гирифтан; сорвать сердце на ком-чем-л. аз касе, чизе алам гирифтан; кошки скребут на сердце у кого то же, что сердце не на месте; у меня камень с сердца свалился хотирам ҷамъ шуд; у него ёкнуло \сердцее дилаш аз хонааш баромад; у него \сердцее замерло дилаш аз тапиш монд; у него \сердцее трепещет дилаш гум мезанад; у него отлегло от \сердцеа дилаш қарор гирифт; читать в \сердцеах пай бурдан, фаҳмидан, шиноҳтан

    Русско-таджикский словарь > сердце

  • 9 сердце

    1) ( орган) cuore м.
    2) ( душа) anima ж., cuore ж.
    ••

    от всего [чистого] сердца — di tutto il cuore

    3) ( средоточие) cuore м., centro м.
    * * *
    с.

    болезни се́рдца — malattie del cuore; affezioni cardiache

    порок се́рдца — vizio di cuore, vizio cardiaco

    отдать своё се́рдце кому-л. перен. — donare il cuore (a qd, qc)

    покорить се́рдце — conquistare il cuore (di qd)

    у него чёрствое се́рдце — ha un cuore <arido / duro / di ghiaccio / di pietra>

    у него золотое се́рдце — ha un cuore d'oro

    се́рдце болит / щемит — il cuore si stringe

    се́рдце кровью обливается — piange il cuore; il cuore <si spezza / e gonfio / sanguina>

    как ножом по се́рдцу — come una coltellata al cuore

    се́рдце моё! — cuore / amore mio!

    ••

    в се́рдцах, с се́рдцем — con ira, in collera

    в глубине се́рдца — in fondo <al cuore / all'anima>

    от глубины се́рдца — con tutto il cuore, di gran cuore

    от чистого се́рдца, от всего се́рдца — di tutto (il) cuore

    с лёгким се́рдцем — a cuor leggero

    с тяжёлым се́рдцем — col cuore gonfio / infranto / contrito

    с замиранием се́рдца — con la stretta al cuore

    скрепя се́рдце — a malincuore

    положа руку на се́рдце — con la mano sul cuore

    тронуть до глубины се́рдца — toccare nel profondo del cuore; commuovere sino al fondo dell' anima

    открыть своё се́рдце — aprire il proprio cuore (a qd)

    вырвать из се́рдца — strappare dal cuore

    надрывать се́рдце — schiantare il cuore

    говорить с открытым / чистым се́рдцем — parlare col cuore sulle labbra

    разбить чьё-л. се́рдце — spezzare il cuore (a qd)

    сорвать се́рдце на ком-л. — sfogarsi (con qd di qc)

    читать в се́рдцах — leggere nel cuore (di qd)

    брать / хватать за се́рдце — toccare il cuore; arrivare al cuore

    открыть своё се́рдце кому-л.aprire il cuore ( a qd)

    принять (близко) к се́рдцу что-л. — prendere / avere a cuore

    се́рдце не лежит к... — qc non va a genio (a qd); qc non sta a cuore (di qd)

    се́рдце оборвалось / упало / ёкнуло — sentire <un tuffo al / cadere il> cuore

    у меня от се́рдца отлегло — mi sento allargare il cuore

    на се́рдце кошки скребут — mangiarsi rodersi il cuore

    се́рдце не обманет — il cuore non sbaglia

    се́рдце не камень — cuore rima con amore

    се́рдцу не прикажешь — al cuore non si comanda

    * * *
    n
    1) gener. core, cuore
    2) liter. petto, entomologo, viscere

    Universale dizionario russo-italiano > сердце

  • 10 сердце

    сердц||е
    с в разн. знач. ἡ καρδιά, ἡ καρδία:
    болезни \сердцеа τά καρδιακά νοση-ματα, οἱ καρδιοπάθειες· порок \сердцеа τό καρδιακό νόσημα· доброе \сердце ἡ καλή (или ἡ ἀγατή) καρδιά· каменное \сердце ἡ καρδιά πέτρα· покорить чье-л, \сердце αίχμαλωτίζω, μαγεύω· открыть кому-л, \сердце ἀνοίγω σέ κάποιον τήν καρδιά μου· принимать близко к \сердцеу τό παίρνω κατάκαρδα· \сердце мое разрывается ραγίζει ἡ καρδιά μου· \сердце мое обливается кровью μοῦ ματώνει ἡ καρδιά· щемит \сердце σφίγγει ἡ καρδιά, πονεῖ ἡ καρδιἄ у меня \сердце не лежит кчему́-л., к кому́-л. δεν μέ τραβάει· у меня тяжело́ на \сердце ἔχω βάρος στήν καρδιά μου, βαρυθυμω· у меня \сердце замирает μοῦ κόβεται ἡ ἀναπνοή· с замиранием \сердцеа μέ συγκρατημένη ἀναπνοή· с открытым \сердцеем μέ ἀνοιχτή καρδιά· с тяжелым \сердцеем μέ βαρειά καρδιά· с легким \сердцеем χωρίς δισταγμό· от всего \сердцеа μέ ὅλη μου τήν καρδιά, ἐξ ὅλης καρδίας· всем \сердцеем μ' ὁλην μου τήν καρδιά· ◊ скрепя \сердце ἀνόρεχτα, μέ τό στανιό· положи ру́ку на \сердце μέ τό χέρι στήν καρδιά· отлегло́ от \сердцеа καθησυχάζω (άμετ.)· брать за \сердце συγκινώ· сорвать \сердце на ко́м-л. ξεσπάνω, ξεθυμαίνω σέ κάποιον в \сердцеа́х πάνω στον θυμό· с глаз долой \сердце из \сердцеа вон погов. μάτια πού δέν βλέπονται γρήγορα λησμονιοῦνται.

    Русско-новогреческий словарь > сердце

  • 11 открыть (кому-л.) свою душу

    General subject: open heart to, reveal soul to (свое сердце)

    Универсальный русско-английский словарь > открыть (кому-л.) свою душу

  • 12 открыть свою душу

    1) General subject: (кому-л.) open heart to, lay soul bare, unbossom soul, unbutton soul, (кому-л.) reveal soul to (свое сердце)
    2) Set phrase: lay bare one's heart

    Универсальный русско-английский словарь > открыть свою душу

  • 13 открыть своё сердце

    v
    gener. (кому-л.) (j-m sein) Herz erschließen, (j-m) das Herz ausschütten, (кому-л.) (j-m) sein Herz erschließen

    Универсальный русско-немецкий словарь > открыть своё сердце

  • 14 открывать сердце

    ОТКРЫВАТЬ/ОТКРЫТЬ СЕРДЦЕ (кому) lit
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to make a declaration of love (to s.o.):
    - X открыл сердце женщине Y X opened his heart to Y;
    - X declared his love to Y.
         ♦ [Подколёсин:] Да зачем же мне оставаться здесь? Ведь я всё уже сказал, что следует. [Кочкарев:] Стало быть, сердце ей ты уже открыл? (Гоголь 1). [Р:] But why should I stay here? I've already said everything that was necessary. [K.:] You mean, you've already opened your heart to her? (1a).
    2. to reveal openly one's emotions and innermost thoughts:
    - X bared his soul to Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > открывать сердце

  • 15 открывать сердце

    1) ( признаваться в любви) declare one's love to smb.
    2) (откровенно рассказывать о своих чувствах, переживаниях, мечтах и т. п.) open (pour out, uncover) one's heart to smb.; talk one's heart out to smb.

    Бурмин, чувствуя затруднительность своего положения, объявил, что искал давно случая открыть ей своё сердце, и потребовал минуты внимания. (А. Пушкин, Метель) — Burmin, feeling the difficulty of his position, declared that he had long sought an opportunity to open his heart to her, and requested a moment's attention.

    Русско-английский фразеологический словарь > открывать сердце

  • 16 С-133

    ОТКРЫВАТЬ/ОТКРЫТЬ СЕРДЦЕ (кому) lit VP subj: human
    1. to make a declaration of love (to s.o.): X открыл сердце женщине Y = X opened his heart to Y
    X declared his love to Y.
    (Подколёсин:) Да зачем же мне оставаться здесь? Ведь я всё уже сказал, что следует. (Кочкарёв:) Стало быть, сердце ей ты уже открыл? (Гоголь 1). (Р:) But why should I stay here? I've already said everything that was necessary. (K.:) You mean, you've already opened your heart to her? (1a).
    2. to reveal openly one's emotions and innermost thoughts
    X открыл сердце Y-y - X opened his heart (his soul) to Y
    X bared his soul to Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-133

  • 17 открывать

    открыть
    1) что - відкривати, відкрити, (о мног.) повідкривати, (а теснее: что-л. затворённое) відчиняти, відчинити, розчиняти, розчинити (напр., двері, ворота, хату, вікно, скриню) (о мног. повід[роз]чиняти), (немного) відхиляти, відхилити, (гал.) отворяти, отворити, розтворяти, розтворити (двері, вікно, очі); (что-л. закрытое, сомкнутое) відкривати, відкрити, відтуляти, відтулити (димаря, піч, губи) [Дитина відтулила рукавом заслонене лице (Васильч.)], відтикати, відіткати, відіткнути, відтикати, (о мног.) повідтуляти, повідтикати; (что-л. завешанное) відслонювати, відслоняти, відслонити (запону, покривало), (о мног.) повідслонювати. [Підходить до закритої статуї, бере за покривало, трохи одслоняє його (Л. Укр.)]; (что-л. завёрнутое) від[роз]гортати, від[роз]горнути; (что-л. замкнутое) від[роз]микати, від[роз]імкнути (скриню). -вать глаза - розплющувати, розплющити, розмикати, розімкнути, рознімати, розняти очі. -вать рот, уста - роззявляти, роззявити, розтуляти, розтулити, розмикати, розімкнути, відкривати, відкрити рота, уста. -вать книгу - розгортати, розгорнути книгу (книжку). -вать бутылку - відтикати, відіткнути пляшку. -вать грудь - розхристувати, розхристати груди, (себе) розхристуватися, розхристатися. -вать волосы (о замужней женщине) - волоссям (волосом) или косою світити. -вать стену - (камен.) відмуровувати, відмурувати, (деревянную) розбирати, розібрати. -вать нож - рознімати (розняти) ніж или ножа;
    2) кому что (тайну, неведомое) - відкривати, відкрити, виявляти, виявити, об'являти, об'явити, викривати, викрити що кому (доверить) звіряти, звірити кому що. -крыть кому всю истину, тайну, намерения - відкрити (виявити) кому (перед ким) всю правду, тайну (таємницю, таїну), заміри. -вать (-крыть) душу, сердце - розгортати (-рнути) перед ким, відкривати (-крити) кому, перед ким душу, серце. -вать преступление, виновника, сообщника - викривати злочин, винуватця, товариша. См. Обнаруживать;
    3) (узнавать неведомое дотоле) назнавати, назнати, навідати, визнати, (о мног.) поназнавати;
    4) (находить, обретать) відкривати, відкрити, з[від]находити, з[від]найти, ви[від]шукувати, ви[від]шукати, викривати, викрити що. [Колумб відкрив (з[від]найшов) Америку. Відшукали великі поклади (залежи) кам'яного вугля];
    5) (изобретать) винаходити, винайти що;
    6) (заводить что-л.) відкривати, відкрити, заводити, завести, запроваджувати, запровадити, закладати, закласти, заложити. -вать (-крыть) школы, больницы - відкривати (-крити), заводити (- вести) школи, лікарні. -вать (-крыть) лавку, книжный магазин, фабрику - закладати (- класти), заложити, відкривати (-крити) крамницю, книгарню, фабрику; (начинать) починати, почати, розпочинати, розпочати. -крыть кампанию, пальбу - почати, розпочати війну, стрілянину. -крыть трамвайное движение, воздушное сообщение - розпочати трамвайний рух, повітряне сполучення;
    7) что-л. публично (собрание, заседание, праздник, памятник…) - розпочинати, розпочати, відкривати, відкрити збори, засідання, свято, відкривати пам'ятник. -вая собрание, предлагаю избрать председателем… - розпочинаючи збори, пропоную на (за) голову обрати…
    * * *
    несов.; сов. - откр`ыть
    відкрива́ти, відкри́ти и повідкрива́ти; (освобождать от чего-л. закрывающего) відтуля́ти, відтули́ти и повідтуля́ти, відслоня́ти и відсло́нювати, відслони́ти; (дверь, окно, ворота) відчиня́ти, відчини́ти и повідчиня́ти, ( слегка) відхиля́ти, відхили́ти и повідхиля́ти; (книгу, тетрадь) розгорта́ти, розгорну́ти и порозгорта́ти; ( раскрывать) розкрива́ти, розкри́ти и порозкрива́ти; ( веки своих глаз) розплю́щувати, розплю́щити, відплю́щувати, відплю́щити; ( разоблачать) викрива́ти, викри́ти

    Русско-украинский словарь > открывать

  • 18 чоным почаш

    1) открывать (открыть), раскрывать (раскрыть) сердце (душу); откровенно рассказывать (рассказать) о своих заветных мыслях, переживаниях, чувствах

    (Высылий:) Жап эше уло, калыклан чонетым поч, тудо тыйым умыла, титакетымат монда. М. Рыбаков. (Высылий:) Время ещё есть, открой свою душу людям, они поймут тебя, забудут и вину твою.

    2) открывать (открыть), раскрывать (раскрыть) сердце (душу); признаваться (признаться) в любви

    Мый гын тыге шонем: йӧратымашым модышлан шотлышо еҥ гына первый вашлиймаштак шке шӱмжым почеш. В. Иванов. Я же так думаю: только человек, считающий любовь забавой, на первом же свидании открывает своё сердце.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чон

    Марийско-русский словарь > чоным почаш

  • 19 шӱмым почаш

    1) открывать (открыть), раскрывать (раскрыть) сердце (душу); откровенно рассказывать (рассказать) о своих заветных мыслях, переживаниях, чувствах

    Смотри также:

    чон
    2) открывать (открыть), раскрывать (раскрыть) сердце (душу); признаваться (признаться) в любви

    Мый гын тыге шонем: йӧратымашым модышлан шотлышо еҥ гына первый вашлиймаштак шке шӱмжым почеш. В. Иванов. Я же так думаю: только человек, считающий любовь забавой, на первом же свидании открывает своё сердце.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱм

    Марийско-русский словарь > шӱмым почаш

  • 20 почын пуаш

    1) открыть, раскрыть, обнаружить, проявить какие-л. свойства, качества; признаться в своих чувствах, мыслях, желаниях, в любви

    Ик ий годым шке шонымем кӧргыштем ашненам; шӱм-кылем почын пуэн омыл. В. Дмитриев. В течение года свои мысли я хранил в себе; не раскрыл своё сердце.

    2) открыть; сделать доступным, свободным для кого-чего-л.

    Калык манмыла, кумылет лийже, паша шке корным почын пуа. Й. Ялмарий. Как говорят в народе, было бы желание, работа сама откроет тебе дорогу.

    3) раскрыть, изобразить, обрисовать

    Автор темым кумдан почын пуэн. М. Казаков. Автор широко раскрыл тему.

    Составной глагол. Основное слово:

    почаш

    Марийско-русский словарь > почын пуаш

См. также в других словарях:

  • открыть сердце — См …   Словарь синонимов

  • Открыть сердце — ОТКРЫВАТЬ СЕРДЦЕ кому. ОТКРЫТЬ СЕРДЦЕ кому. Устар. Признаваться в любви. [Кочкарёв:] Стало быть, сердце ей ты уж открыл? [Подколёсин:] Да вот только разве что сердце ещё не открыл. [Кочкарёв:] Вот те история! Зачем же не открыл? [Подколёсин:] Ну …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • сердце — Грудь, душа. Стеснилась грудь ее тоской. И щемит и ноет, болит ретивое . Кольц. Вся внутренность его замирала . Тург. Дух замирает от одной мысли . Гончар. См. душа.. болеть сердцем, брать за сердце, взять к сердцу, вливать в сердце, врезаться в… …   Словарь синонимов

  • СЕРДЦЕ — Большого сердца. Разг. Отзывчивый, добрый, душевно щедрый. ФСРЯ, 420. Выкинуть из сердца кого. Горьк. Забыть кого л. БалСок, 29. Вырывать/ вырвать из сердца кого, что. Разг. Заставлять себя забывать о ком л., о чём л. ФСРЯ, 96; ЗС 1996, 303; БТС …   Большой словарь русских поговорок

  • СЕРДЦЕ — СЕРДЦЕ. Содержание: I. Сравнительная анатомия........... 162 II. Анатомия и гистология........... 167 III. Сравнительная физиология.......... 183 IV. Физиология................... 188 V. Патофизиология................ 207 VІ. Физиология, пат.… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Сердце полуночи — Heart Of Midnight Жанр триллер Режиссёр Мэтью Чэпмен Автор сценария Мэтью Чэпмен …   Википедия

  • Открывать / открыть сердце — кому, перед кем. Разг. Откровенно и искренне рассказывать кому л. о себе, о своих мыслях, чувствах. Ф 2, 27 …   Большой словарь русских поговорок

  • ОТКРЫТЬ СВОЁ СЕРДЦЕ — кто кому, перед кем Откровенно, искренне делиться с кем л. своими заветными мыслями, чувствами, переживаниями. Имеется в виду, что лицо (Х), испытывая доверие к другому лицу (Y), поверяет ему свои сокровенные мысли и чувства. Говорится с… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ОТКРЫТЬ ВСЮ, СВОЮ ДУШУ — кто кому, перед кем Откровенно, искренне делиться с кем л. своими заветными мыслями, чувствами, переживаниями. Имеется в виду, что лицо (Х), испытывая доверие к другому лицу (Y), поверяет ему свои сокровенные мысли и чувства. Говорится с… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ОТКРЫТЬ ДУШУ — кто кому, перед кем Откровенно, искренне делиться с кем л. своими заветными мыслями, чувствами, переживаниями. Имеется в виду, что лицо (Х), испытывая доверие к другому лицу (Y), поверяет ему свои сокровенные мысли и чувства. Говорится с… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Открыть своё сердце — ОТКРЫВАТЬ СВОЁ СЕРДЦЕ кому. ОТКРЫТЬ СВОЁ СЕРДЦЕ кому. Книжн. Экспрес. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/3/6409.htm»>открывать <свою> душу</a> кому. Сей достойный, любезный человек открыл мне своё сердце: оно… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»